Inicio Entrevista En tiempos de inteligencia artificial, la voz humana sigue teniendo algo único

En tiempos de inteligencia artificial, la voz humana sigue teniendo algo único

10 minutos de lectura
0
27

Desde los estudios de radio que recorría siendo niña hasta las producciones de doblaje para Latinoamérica en las que participa actualmente, Cynthia Schaerer construyó una carrera atravesada por la comunicación, la voz y el poder de la palabra. En el marco del Día Nacional del Locutor, la comunicadora, locutora y actriz de doblaje paraguaya reflexiona sobre su recorrido profesional, la evolución de una industria en constante transformación y el valor de una herramienta que, incluso en tiempos de inteligencia artificial, sigue siendo profundamente humana: la capacidad de conectar, emocionar y dar sentido a lo que decimos.

Hay profesiones que se eligen y otras que parecen acompañarnos desde siempre. En el caso de Cynthia Schaerer, la voz estuvo presente mucho antes de convertirse en una herramienta de trabajo. Nieta de Rodolfo Schaerer Peralta, uno de los pioneros de la radiofonía y la televisión paraguaya, creció entre estudios, micrófonos y conversaciones sobre comunicación.

Hoy, con 20 años de trayectoria profesional, después de haber trabajado en periodismo, conducción televisiva, comunicación institucional, locución comercial, voiceover y doblaje para Latinoamérica, asegura que sigue sintiendo la misma fascinación por aquello que descubrió siendo niña: la capacidad que tiene una voz para conectar con otras personas.

—¿Recordás cuándo comenzó tu vínculo con la voz?

Mucho antes de dedicarme profesionalmente a esto. Mi abuelo, Rodolfo Schaerer Peralta, formó parte de una generación que ayudó a construir la historia de la radio y la televisión en Paraguay. Gracias a él tuve la oportunidad de acercarme desde muy pequeña a ese mundo. Recuerdo caminar por Radio Cardinal, Canal 13, visitar la Escuela Municipal de Locución del IMA y observar con enorme curiosidad a las personas que trabajaban detrás de un micrófono. En ese momento no imaginaba todo lo que vendría después, pero sí recuerdo claramente la emoción que sentía. Creo que ahí nació algo que nunca me abandonó, hasta me hizo descartar la otra carrera que me encantaba la Medicina para decidirme por la Comunicación.

—Tu recorrido profesional atravesó muchos ámbitos de la comunicación.

Sí, y estoy profundamente agradecida. Trabajé en periodismo, conducción de noticias, entretenimiento musical, comunicación institucional, creación de contenidos, locución comercial, voiceover y doblaje. Cada etapa me enseñó algo diferente. El periodismo me enseñó la responsabilidad de la palabra. La comunicación institucional me enseñó estrategia y liderazgo; el doblaje me enseñó interpretación. Y todas juntas me ayudaron a comprender que comunicar va mucho más allá de transmitir información. Comunicar es generar conexión con autenticidad, pasión y responsabilidad.

—¿Qué te enseñó específicamente el doblaje?

Me enseñó a escuchar, observar, a comprender emociones. Muchas personas creen que el doblaje consiste en imitar o simplemente cambiar una voz por otra, pero en realidad es actuación con la voz. Hay que comprender qué siente un personaje, qué quiere comunicar, cuáles son sus silencios, sus dudas, sus emociones. Esa experiencia transformó también mi forma de comunicar en otros ámbitos.

—¿Cómo cambió la profesión en todos estos años?

Cambió muchísimo. Cuando empecé, muchas oportunidades estaban concentradas en medios tradicionales. Hoy un profesional de la voz puede trabajar para clientes de cualquier parte del mundo sin salir de su casa. Las plataformas cambiaron, aparecieron nuevas herramientas y la inteligencia artificial abrió debates que hace algunos años ni siquiera imaginábamos. Pero hay algo que no cambió, las personas siguen necesitando confiar en otras personas, siguen necesitando emocionarse, sentirse comprendidas y conectar con historias que tengan sentido para ellas. Por eso creo que la tecnología puede transformar los formatos, pero la necesidad humana de conexión sigue siendo la misma.

—¿Qué lugar ocupa la voz en ese escenario?

Un lugar fundamental. Vivimos en una época donde todos tienen una cámara, un micrófono y la posibilidad de publicar contenido. Pero comunicar sigue siendo mucho más que hablar. La voz es identidad, es emoción, es presencia. Por eso creo que debemos aprender a conocerla, cuidarla y desarrollarla. Cuanto más conocemos nuestra voz, más recursos tenemos para expresar quiénes somos realmente.

—¿Qué te gustaría transmitir en el Día Nacional del Locutor que se recuerda este 9 de junio?

Que nunca perdamos la pasión, la alegría y la capacidad de emocionarnos con lo que hacemos. La técnica es importante, la formación es importante y la actualización constante también. Pero nada de eso tiene sentido si olvidamos que detrás de cada micrófono hay una persona intentando conectar con otra. Y creo que esa seguirá siendo la esencia de nuestra profesión, independientemente de las plataformas, las tendencias o la tecnología que aparezca en el futuro.

Como parte de este compromiso con la formación de nuevas generaciones de comunicadores y artistas de la voz, Cynthia Schaerer desarrollará durante junio y julio dos propuestas de capacitación en Asunción. La primera será una Experiencia Intensiva en Doblaje, Locución y Voiceover para adultos, los días 27 de junio y 4 de julio. La segunda estará dirigida a niños, niñas y adolescentes durante las vacaciones de invierno, con un enfoque en doblaje y expresión oral.

Más información e inscripciones: (0982) 439 257 y cynthia@cynthiaschaerervoz.com

Cargar Más Artículos Relacionados
Cargar más El Poder Py
Cargar Más Entrevista
Los comentarios están cerrados.

Te puede interesar

Antonio Porcelli Piussi: “Las relaciones tóxicas son un laberinto del cual no es nada fácil escapar”

Con 18 años de experiencia como psicólogo, comunicador y conferencista, Antonio Porcelli P…